Я расхотел всемирно быть известным,
Сворачиваю путь свой восвояси.
Вернусь домой - я маленький, небесный,
И с рюкзаком, в победной ипостаси.
Прочту молитву в честь отца и мамы,-
И босиком схожу я на могилы...
Соскучились, наверное, ухабы
Родные те без меня, так сильно.
Я посижу у отчего арыка,
И вспомню вновь далекое то детство.
Не нужен мир мне бессердечный шибко,
Я совершу назад отныне бегство.
Продолжу вновь я с тишиной беседу,
Укроюсь и покровом белой ночи.
Я пожалею ласковое сердце,
И успокою, как мать, в доме отчем...
ПАРОДИЯ: РЫДАЛ СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ
«Я расхотел всемирно быть известным»,
Устал от славы, почестей, наград.
Восторги стали мне неинтересны.
Я в рюкзаке лепёшке был бы рад.
Рыдал Союз Писателей России,
Не зная, как потерю пережить
Великого узбекского Мессии
И умолял главред – не уходить.
Мне надоели трюфеля с «Мартини».
Хочу в кишлак, в родимые места.
Возьму кило селёдки в магазине
И водки выпью – десять по полста.
ОсточертЕла мне писательская доля,
Устал я эти вИрши сочинять
Хочу я с кетменём бродить по полю,
Хочу курАк*, как в детстве собирать.
Потом омою ноги я в арыке,
Где воду набирает мой сосед
И, разомлев в его безумном крике,
Почувствую из прошлого привет.
И, тупо ожидая белой ночи*,
Но не дождавшись, как-нибудь к утру,
Я ясные свои закрою очи
И тихо, как простой харып*, помру.
(Это перевод последнего куплета на узбекский языке)
Va ahmoqona oq tunni kutish*,
Lekin kutmasdan,... ertalabgacha,
Men aniq ko'zlarimni yopaman
Va jimgina, oddiy harip * * kabi, men o'laman.
* КУРАК - Не раскрывшаяся коробочка хлопка.
* В Средней Азии не бывает белых ночей.
* ХАРЫП - тоже самое что и люмпен
То есть, неотесанный, с низким уровнем интеллекта и культуры, дорвавшийся до внимания другой соц группы. Харыпу нужно учиться и совершенствоваться, либо не вылазить из своей флоры и фауны.
Отличная пародия, Саш! Иногда даже жаль людскую убогость становится.Я уже плюнула на всех этих членов СП. Если вижу, что человек выпячивает все свои номинации на премии - всё сразу к нему интерес пропадает ( номинация в инете не достоинство, а унижение, всемирное объявление тебя ИДИОТОМ) И если человек этого не понимает, то и в стихах он мало чего выразить сможет))В столбик писать и обезьяну можно научить, только стихами это не является. Как и каждый пишущий поэтом))
Пародия, конечно, классная,- источник, откровенно говоря, ставит в тупик, или с просто с русским у него плохо, или этот текст перевода... Не понятно содержание последнего куплета пародии на иностранном, что в содержании этого куплета, в чём задумка?
Автор - узбек из Киргизии. Член всевозможных Союзов писателей. Он уверен, что гениально пишет на русском языке. Последний куплет - это на узбекском языке перевод моего последнего куплета, для колорита
И я в Ташкенте бывал, не все русские там даже понимали по-узбекски, а говорить тем более не могли. Вы что и говорить можете на узбекском. Извините за назойливость?
Да, эта ситуация мне понятна.И в других республиках бывшего Союза ситуация схожая... была. да и сейчас есть. На базарах всегда договориться можно Удачи вам
Бедный Рахим! Мог ли он даже предположить, что на НГ есть пародист, знающий узбекский.
Но лично мне особенно вот эта сноска понравилась - В Средней Азии не бывает белых ночей.