-- : --
Зарегистрировано — 129 311Зрителей: 71 521
Авторов: 57 790
On-line — 40 789Зрителей: 8189
Авторов: 32600
Загружено работ — 2 208 263
«Неизвестный Гений»
РЫДАЛ СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ (песня - пародия)
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |


Добавлено в закладки: 2

Я расхотел всемирно быть известным
Рахим Карим
Я расхотел всемирно быть известным,
Сворачиваю путь свой восвояси.
Вернусь домой - я маленький, небесный,
И с рюкзаком, в победной ипостаси.
Прочту молитву в честь отца и мамы,-
И босиком схожу я на могилы...
Соскучились, наверное, ухабы
Родные те без меня, так сильно.
Я посижу у отчего арыка,
И вспомню вновь далекое то детство.
Не нужен мир мне бессердечный шибко,
Я совершу назад отныне бегство.
Продолжу вновь я с тишиной беседу,
Укроюсь и покровом белой ночи.
Я пожалею ласковое сердце,
И успокою, как мать, в доме отчем...
ПАРОДИЯ: РЫДАЛ СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ
«Я расхотел всемирно быть известным»,
Устал от славы, почестей, наград.
Восторги стали мне неинтересны.
Я в рюкзаке лепёшке был бы рад.
Рыдал Союз Писателей России,
Не зная, как потерю пережить
Великого узбекского Мессии
И умолял главред – не уходить.
Мне надоели трюфеля с «Мартини».
Хочу в кишлак, в родимые места.
Возьму кило селёдки в магазине
И водки выпью – десять по полста.
ОсточертЕла мне писательская доля,
Устал я эти вИрши сочинять
Хочу я с кетменём бродить по полю,
Хочу курАк*, как в детстве собирать.
Потом омою ноги я в арыке,
Где воду набирает мой сосед
И, разомлев в его безумном крике,
Почувствую из прошлого привет.
И, тупо ожидая белой ночи*,
Но не дождавшись, как-нибудь к утру,
Я ясные свои закрою очи
И тихо, как простой харып*, помру.
(Это перевод последнего куплета на узбекский языке)
Va ahmoqona oq tunni kutish*,
Lekin kutmasdan,... ertalabgacha,
Men aniq ko'zlarimni yopaman
Va jimgina, oddiy harip * * kabi, men o'laman.
* КУРАК - Не раскрывшаяся коробочка хлопка.
* В Средней Азии не бывает белых ночей.
* ХАРЫП - тоже самое что и люмпен
То есть, неотесанный, с низким уровнем интеллекта и культуры, дорвавшийся до внимания другой соц группы. Харыпу нужно учиться и совершенствоваться, либо не вылазить из своей флоры и фауны.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен:
![]() ![]() Какая утрата для союза писателей!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
alexandrplot2009-105
|
Оставлен:
![]() ![]() Пародия, конечно, классная,- источник, откровенно говоря, ставит в тупик, или с просто с русским у него плохо, или этот текст перевода... Не понятно содержание последнего куплета пародии на иностранном, что в содержании этого куплета, в чём задумка?
|
![]()
fomavk675
|
Оставлен:
![]() ![]() И я в Ташкенте бывал, не все русские там даже понимали по-узбекски, а говорить тем более не могли. Вы что и говорить можете на узбекском. Извините за назойливость?
|
![]()
fomavk675
|
Оставлен:
![]() ![]() Только материться могу и на рынке что-нибудь спросить. Но разговор в основном понимаю, пскольку узбеки вставляют в свой разговор навалом русских слов
![]() ![]() |
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Да, эта ситуация мне понятна.И в других республиках бывшего Союза ситуация схожая... была. да и сейчас есть. На базарах всегда договориться
![]() ![]() ![]() |
![]()
fomavk675
|
Оставлен:
![]() ![]() Прекрасно исполнена эта пародия...
Но ностальгия по прежней жизни остаётся... |
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Да, в родном кишлаке - надёжнее и лучше!
![]() ![]() Отлично, Саша! ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
elfis65
|
Оставлен:
![]() ![]() Саша, жалостливая песенка - пародия на стихи Рахима. Ему, действительно, нелегко выражать свои мысли и чувства на русском языке.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи