Пред.![]() |
Просмотр работы: |
|
Оставлен:
НАДЕНЬКА!!! УДАЧИ В КОНКУРСЕ!!!
|
abcd1948274
|
|
Оставлен:
Прекрасный цветок сакуры из великолепный соцветий Хокку и Танка!
Надюша от всей души желаю удачи в конкурсе! |
Chaika-38
|
|
Оставлен:
Самое сердечное Спасибо, Александр!
У меня они сами собой пишутся, я просто думаю в этом ритме... Вот и решила выставить подборку некоторых из них. |
elfis65
|
|
Оставлен:
С удовольствием прочитала, я так не умею писать, здесь нужно тонко чувствовать и понимать стиль хокку. Удачи в написании подобного и в конкурсе!
|
|
|
Оставлен:
Очаровательная работа,Наденька! От души желаю удачи в конкурсе!
|
SVETAROM117
|
|
Оставлен:
Благодарю Вас за высказанное мнение. В задании конкурса приведён пример из русской стилизации Басё:
Голая ветка. На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер. Как видите, там присутствует наречие ОДИНОКО, поэтому Ваш совет избавиться от наречий, выполняя задание конкурса, выглядит странно. В задании строки начинаются с заглавных букв и заканчиваются точками, хоть в хокку, хайку и танка предпочтительнее писать строчными буквами без знаков препинания. Вообще, я потому и решила принять участие в конкурсе, чтоб авторы, желающие заниматься написанием хокку, хайку и танка, имели хоть какое-то приближённое представление о них, потому и привела несколько подборок на эту тему. Огромное значение имееет правильное ударение в строках, но, практически, мало у кого оно соблюдается в конкурсе. Что касается слова катана, то в строке оно имеет значение меч, потому и написано с акцентом - в мужском роде. Это противопоставление инь и ян. Мягкая сила инь - гейши успокаивает активность ян - самурая. "Чай на татами", не имеется в виду, что он там стоит, это по аналогии "Завтрак на траве", что вовсе не значит, что чашки и прочая снедь стоят прямо на траве, а не находятся в руках или на подстилке, на низком столике. На татами - это всего лишь место чаепития и беседы гейши и самурая. Приятно встретить человека, влюблённого в Японию. |
elfis65
|
|
Оставлен:
Спасибо за Ваши интересные ответы. Несомненно то, что у европейцев и у японцев будут разные ассоциации от прочитанного. И от увиденного, вероятно, тоже. И невозможно точно перевести на буквенный язык то, что написано иероглифами. Всё весьма приближённо. Потому приходится ориентироваться на те каноны написания строк в стиле японской поэзии, что прописаны для нас, русскоязычных авторов.
Насчёт того, что меч отложен - убран катана раньше церемонии - я полностью согласна, потому я переставила строки, и мне так даже больше нравится: *** убран катана чай разливает гейша сила и нежность |
elfis65
|
|
Оставлен:
Спасибо сердечное, Татьяна!
Научиться не сложно, если появится желание: важно соблюдать размер, ударение и особый порядок строк, тогда появляется особый ритм стиха в японской стилистике. |
elfis65
|
|
Оставлен:
гостья почтила
тонкий оставив отзыв гранью таланта Это тебе, дорогая Людочка, хайку от меня в знак благодарности! |
elfis65
|
|
Оставлен:
Привет,Надя!!Очень красивое сочетание строк получилось,все понравилось,а потому высшая оценка+10 и пальчик вверх.Удачи тебе в конкурсе!
|
Nadezda24711
|
|
Оставлен:
Очень понравилось! Тонко! Мудро! Удачи в Творчестве и не только, Наденька!
|
|
|
Оставлен:
Доброго времени, Наталья! Сердечно Благодарю Вас! Да, вобщем-то, как-то сами пишутся все эти строки, просто в их ритмике приходят мысли, остаётся только записать:
смотришь на небо сами приходит строки хокку и хайку |
elfis65
|
|
Оставлен:
Да, Надюша. Ты в этом живёшь, чувствуется что хорошо понимаешь и стиль, и образ самой темы.
Это сложно, не каждому дано. Воображение великое дело. Спасибо тебе.Браво! Работа великолепная! |
Larsan19
|
|
Оставлен:
Бесподобно, Наденька! Спасибо за эту красоту и ликбез. БРАВО, дорогая!
|
Tamilla40
|
Трибуна сайта
Наш рупор