-- : --
Зарегистрировано — 129 324Зрителей: 71 532
Авторов: 57 792
On-line — 11 158Зрителей: 2193
Авторов: 8965
Загружено работ — 2 208 679
«Неизвестный Гений»
ЫТЫСКАР
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |


Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения Кондаковой Сюзанны “ЫТЫСКАР”
ЫТЫСКАР
Ытыскар күөх халлаан
Сүрэххэр таптыыр талаан
Эдэр кэммин атаарар,
Кырдьар сааспар үктэнэр.
Олохпун эйиэхэ аныаҕым
Ол онтон дьоллонуоҕум.
Билэҕиэн?
Эн миэхэ биир эрэ.
Улуу тапталым
Сүдү күүһүм
Ол иһин этэбин эн ытыскар
Мин аан дойдум түмүллэр.
Кондакова Сюзанна
В ТВОИХ ЛАДОНЯХ
В твоих ладонях небо синее,
а в сердце дар возвышенной любви,
мои лета проводишь юности,
и зрелость позднюю благослови.
Я жизнь тебе до тризны посвящу,
неведомое счастье обретя,
а, знаешь ли, об этом не прошу,
один же у меня ты навсегда.
Моя великая любовь к тебе,
энергия могущественная,
в ладонях, говорю, в моей судьбе,
весь бренный мир сосредоточился.
Василий Полятинский
14:55 – 15:37 19.06.24
© Свидетельство о публикации №124061902584
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Опять душа в дали воспоминаний...
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/films/music_clip/2705367.html?author

ZanzaraV261
Присоединяйтесь
