16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  128 329Зрителей: 70 706
Авторов: 57 623

On-line31 957Зрителей: 6483
Авторов: 25474

Загружено работ – 2 192 050
Социальная сеть для творческих людей
8 августа 2025, Пт 20:36
  

Я не вернусь... На стихи Хуана Рамона Хименеса. Перевод - Анатолий Гелескул. Автор музыки и испонитель Иван (Львович) Классовский - KlassikX. Саунд-продюсер Анатолий Богославский

МУЗЫКА / Другое / Я не вернусь... На стихи Хуана Рамона Хименеса. Перевод - Анатолий Гелескул. Автор музыки и испонитель Иван (Львович) Классовский - KlassikX. Саунд-продюсер Анатолий Богославский
Просмотр работы:
01 июня ’2018   20:47
Просмотров: 13755




  • Прослушать: Я не вернусь... На стихи Хуана Рамона Хименеса. Перевод - Анатолий Гелескул. Автор музыки и испонитель Иван (Львович) Классовский - KlassikX. Саунд-продюсер Анатолий Богославский
0:00
0:00


Скачать файл - 8.423 мб   (Загружено 0 раз)
Хуан Рамон Хименес

Я не вернусь...

Я не вернусь. И на землю
успокоенье ночное
спустится в теплую темень
под одинокой луною.

Ветер в покинутом доме,
где не оставлю и тени,
будет искать мою душу
и окликать запустенье.

Будет ли кто меня помнить,
я никогда не узнаю,
Бог весть, найдется ли кто-то,
кто загрустит, вспоминая.

Но будут цветы и звезды,
и радости, и страданья,
и где-то в тени деревьев
нечаянные свиданья.

И старое пианино
в ночи зазвучит порою,
но я уже темных окон
задумчиво не открою.






Голосование:

Суммарный балл: 38
Проголосовало пользователей: 4

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Не смогли днём? Заходите ночью!

Присоединяйтесь 



Наш рупор
Не научившись слышать тишину,


Присоединяйтесь 






© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft