-- : --
Зарегистрировано — 127 395Зрителей: 69 872
Авторов: 57 523
On-line — 31 573Зрителей: 6338
Авторов: 25235
Загружено работ — 2 182 443
«Неизвестный Гений»
Осени
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



(Перевод с английского «To autumn»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Поэтические наброски
О, осень, ты приносишь нам плоды,
Кровь винограда красит твой наряд,
Постой, присядь в тенёк и отдохни,
Весёлым голоском дуде подпой,
Чтоб дочки года вышли танцевать!
Спой песню сочных фруктов и цветов.
«Являет солнцу прелести бутон,
Бежит по венам трепетно любовь;
С утра цветы горят вокруг бровей,
Свисая скромно с ярких щёк зари,
Пока уходит Лето и поёт,
Цветами тучи осыпают путь.
На ароматах фруктов дух живёт;
На крыльях радость реет по садам,
На веточки садится мило петь».
Так Осень пела, сидя до поры;
Потом ушла за бледные холмы,
Природе золотой оставив груз.
1783
Фото culture.ru
Уильям Блейк (1757-1827)
Поэтические наброски
О, осень, ты приносишь нам плоды,
Кровь винограда красит твой наряд,
Постой, присядь в тенёк и отдохни,
Весёлым голоском дуде подпой,
Чтоб дочки года вышли танцевать!
Спой песню сочных фруктов и цветов.
«Являет солнцу прелести бутон,
Бежит по венам трепетно любовь;
С утра цветы горят вокруг бровей,
Свисая скромно с ярких щёк зари,
Пока уходит Лето и поёт,
Цветами тучи осыпают путь.
На ароматах фруктов дух живёт;
На крыльях радость реет по садам,
На веточки садится мило петь».
Так Осень пела, сидя до поры;
Потом ушла за бледные холмы,
Природе золотой оставив груз.
1783
Фото culture.ru
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен:
![]() ![]() Красиво об осени.
|
![]()
Galina-Lina517
![]() |
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: