16+
Лайт-версия сайта

«Фельения»: часть четвёртая, глава шестая

Литература / Поэмы / «Фельения»: часть четвёртая, глава шестая
Просмотр работы:
16 сентября ’2025   07:50
Просмотров: 108

Окливий


Великий Роман в стихах «Фельения»


Часть четвёртая: «Возвращение»


Глава шестая: «Вечер на Рейне»


Речная рябь. Прохлада. Вечер ранний.
Рейн – баловень веков, воспоминаний –
Тёмен, шумлив, прекрасен, неспокоен.
Шумлив и лес: верхушки горделивых сосен
Поднялись выше городских часовен.
Стволы деревьев сумрак, посинев, облюбовал:
Он меж ветвей – среди листвы – витал…
Всплески. Таинственность. Минувшего мираж.
Реалистичен ли Роман сей стихотворный наш?
Существовал ли полюбившийся Пииту персонаж
В действительности? Например, Вильнэлла?
К счастью, столетий ткань местами поистлела;
Иль… человеческого любопытства коготки
Её коснулись? Заколыхалась оттого ли вечность?!
Ах, человеческая – неизбывная! – беспечность!
Сквозь прохудившуюся – до поэтической строки́! –
Материю (коль таковой именовать угодно неизвестность)
Можно увидеть живописнейшие берега реки
И испещрённую мельчайшей рябью водную поверхность;
А заодно – зелёные чудны́е колпаки
Разнообразных водяных растений.
Увидим мы, естественно, и то,
Как принц, спасённый из узилища – Арнэвий
(Принц, возвращающийся в отчее «гнездо»!) –
Подбрасывает ветви в небольшой костёр.
Услышим оживлённый разговор…
Рейн неспокоен. Объятия ветров – колючи.
Черны́ пожаловавшие с востока тучи.
Они ль на путников усталых нагоняют страх?
К чьей жалости в безлюдных сих местах
Взывают ветры? И… чего стоит жалость «на словах»?..
Возле костра, зажжённого – буквально в десяти шагах –
От зарослей прибрежных
Сидели пятеро героев, Читателю известных:
Флосей, Альфенна, Фельения, Арнэвий и Ультэли.
На этот раз они на стулья сели.
Путникам не понадобились брёвна.
Стулья принёс Ультэли из фургона;
А сам фургон, очищенный от грязи путевой дождём
Стоял поодаль. Пахло лесными травами, дымком.
Ангейм! – путники говорили в основном о нём.
Периодически речь заходила и о приключении:
О бегстве принца, пребывавшем в заточении.
Арнэвий и супруги ни о чём не сожалели;
А вот принцесса и, конечно же, Ультэли –
Были подавлены, неразговорчивы, мрачны́.
Чувства признательности, ревности, вины
Фельению терзали. Вернее – изводили.
Красавицу – со дня отъезда из столицы – тяготили
Воспоминания о расставании с Вильнэллой.
Фельении хотелось быть предельно откровенной
Хотя бы наедине с собой.
Никто из её спутников не знал, какой ценой
Освобождение Арнэвия оплачено: она хранила тайну.
Но и Ультэли, вверившись любовному дурману,
Подавленным и молчаливым оставался:
Он тоже грустным мыслям предавался.
Мужчина думал о Герхити…
«Ну что вы… что вы всё молчите?
Вы же не звери, запертые в клетке!» –
Фразы, Альфенной сказанные – ёмки, едки.
Арнэвий в затухающий костёр подбрасывает ветки…

Альфенна (пристально глядя на принцессу):
Фельения!

Фельения (любуясь пламенем костра):
Да?

Альфенна (вкрадчиво):
Возликуй! Победа триумфальна.
А ты, красавица моя, уж чересчур печальна!
Твоя задумчивость загадочна. Ответь же. Не тяни.
В чём молчаливости причина? Объясни.

Фельения (помедлив):
Ах, что изменится от глупой болтовни?

Альфенна (настойчиво):
Многое может измениться.
Попробуй выговориться, облегчиться.

Фельения (с видимым недовольством):
О, нет. Да и мне нечего, Альфенна, рассказать.
Я… просто не хотела уезжать
Из Штутгерлиста…

Альфенна (переводя взгляд на лицо мужа):
Намеренье дурное!
Для нас столица – место-то чужое!
Принцесса сказки научилась сочинять.

Флосей (степенно):
Альфенна, оставь красавицу в покое.
Попробуй любознательность унять.

Альфенна (обращаясь к Ультэли):
А ты?

Ультэли (мрачно):
Отстань.

Альфенна (недовольно):
Отстать?! Безмозглый воздыхатель!
(Мужу):
Не слишком вежлив наш влюблённый «предсказатель»!
(Ультэли):
Или… коварный соблазнитель?

Ультэли:
Я?!

Альфенна (насмешливо):
Как не проваливается под тобой земля?
Нет! – это ж надо!.. такую низость сотворить!
Очаровать и… о, бесчестье! – соблазнить!..

Арнэвий (ошарашено):
Кого очаровать и соблазнить?

Альфенна (с прежним ехидством):
Герхити!

Арнэвий (с изумлением глядя на гримасничающую Альфенну):
Ого! Секундочку… в чём же Ультэли вы вините?
Меня, прошу вас, в тайну посвятите.
Вы о спектакле уличном беседуете?

Альфенна (театрально хватая себя за волосы):
Если бы, Арнэвий!
Позор! Теперь нам не до представлений!

Арнэвий (усмехаясь):
Я обожаю тайны. Скажите: речь о женщине идёт?

Альфенна (весело):
Да.

Ультэли (понуро):
Да.

Флосей (вздохнув):
Ничто мужчину не убережёт
От страсти, от любви. И если
Мечты, некогда умершие (и желания!), воскресли
В его рассудке, то напрасны уговоры…

Альфенна (Арнэвию):
Мой муж и его друг – большие фантазёры.
Не слушайте их недостойных рассуждений.

Арнэвий (ободрившись):
Да почему же? Чем больше мы услышим разных мнений,
Тем веселее проведём сей вечерок!

Альфенна (переводя взор на лицо Флосея):
Ах, очень любит дорогой мой муженёк
Пофилософствовать.

Арнэвий (с нескрываемой радостью):
Вот и чудесно.
Молча сидеть или о рыбе говорить – неинтересно.
Кроме того, мудрейшая Альфенна,
Супруг ваш рассуждает верно.
Арнэвий с ним согласен: сила женских чар
Мужчину вводит в одурь сладкую мгновенно.
Я сам чувствительный, поверьте, получил удар
Когда Эльлонию – мою жену – узрел впервые!
О, её личико прекрасное!.. и локоны густые!..
Я был повержен!.. Фельения вам это подтвердит.

Фельения (хихикая):
Я подтверждаю.

Флосей (также посмеиваясь):
Судьба мужчину не щадит,
Если влюбился он внезапно.

Арнэвий (довольный ходом беседы):
Согласен. Маловероятно,
Что полюбивший женщину мужчина
Станет читать труды святого Августина,
Дабы вернуть себе спокойствие и сон!
Нет-нет! Мужчина – если он влюблён –
Начнёт искать встреч с женщиной любимой.
Значит, пока я ждал освобождения из камеры противной,
У вас разыгрывалась мелодрама?

Ультэли (нарушив молчание):
Да ещё какая!

Фельения (в сторону – думая о своём):
Ещё какая! О, виконтесса озорная!..

Арнэвий (вороша прутиком угли):
Так расскажите! Я люблю похохотать;
Люблю пугаться, сопереживать;
Либо, обнявшись с собеседником, вздыхать…
Хорошая история, поведанная ярко – с «огоньком»! –
(Особенно – на речке, тёплым вечерком,
За ужином) способна скрасить путешественникам скуку.

Альфенна (наблюдая за действиями собеседника):
Не обожгите, дорогой Арнэвий, руку!
Пальцы к огню не подносите.
История проста: Ультэли встретил женщину по имени Герхити.
Она нам помогала устраивать спектакли.
Бирюк наш втюрился в неё…
(Переводя взгляд на друга мужа):
Не так ли?

Ультэли (осклабившись):
Да, безусловно.

Альфенна (с удовлетворением):
Теперь страдает и скучает.
Ведь мы уехали! И кто, Арнэвий, знает? –
Увидятся ли голубки когда-нибудь?..

Фельения (невольно):
Ах!..

Альфенна (с подозрением):
Что с тобой?

Фельения (положив ладонь на шею):
Сдавило… вроде… сердце, грудь!..

Альфенна (с ещё бо́льшим подозрением):
С чего это?!

Фельения (часто моргая):
Откуда же я знаю?
Может, трясучкой нервной злой заболеваю?
А то и вовсе… умираю!

Альфенна (отмахнувшись):
Хватит паясничать! Даже я – женщина в летах –
Трясучкой нервной не хвораю!..

Фельения (в сторону):
Ах!.. ах!.. ах!..
«Увидятся ли голубки когда-нибудь?».
Вопрос Альфенны затронул сердцевину, суть!
Вильнэлла! Ведь я об это́м её спрашивала, когда уезжала!
А что мне виконтесса отвечала?
«Не знаю!.. ничего не знаю!..».
Такому скудному – дрянному! – урожаю
Обрадуется ли усердный землепашец?..
А перстень? Да! – теперь мой украшает палец
Перстень Вильнэллы. Славно. Мило.
Но не пойму: зачем она его мне подарила?..

Воспоминания рассудком «уличной артистки» завладели.
Пока Арнэвий с интересом расспрашивал Ультэли
(Назвав Альфенну мысленно «болтушкой-шалунишкой»)
О встрече с восхитительной «летучей мышкой»,
Фельения вновь очутилась в призрачной карете.
Сколько печали содержалось в сбивчивом ответе
Рыдающей любовницы! Удел начертан, предрешён.
Куда девался… надменный вид Вильнэллы? – тон?
Ночь, двор постоялый, пруд, фургон.
Слова произнесённые Вильнэллой: «Я не знаю…».
«Альфенна! – да!.. конечно же, скучаю!» –
Голос Ультэли вторит голосу владелицы дворца. Причуда? Вздор?
Воспоминание развеяно. Развеян постоялый двор;
Развеяны – пруд, ночь, фургон… Фельения очнулась.
Чёрные клочья туч. Ветер взбесившийся. Костёр.
Вильнэлла! – где́ ты? Красавица невольно обернулась.
Рейн неспокоен. Воспоминания – опасный визитёр…

Ультэли (громче):
…Конечно же, скучаю! И… боюсь.
Встречусь ли с ней? – с чарующей Герхити?
Семьёй ли, наконец, обзаведусь?

Арнэвий (намереваясь утешить влюблённого):
Мне кажется, Ультэли: вы хитрите.

Альфенна (не сводя взгляда с лица Фельении):
Принц, я прошу вас: строго не судите.
Ядом разлуки собеседник наш отравлен.

Арнэвий (Альфенне):
Не удивительно! И я бы был подавлен
Да молчалив, если б уехал от любимой.

Флосей (ломая сухие ветки):
Разлука стала, принц, неотвратимой.
Герхити вправду – загляденье!

Альфенна (с притворным возмущением):
Что-что?! А я?..

Флосей (скороговоркой):
Какое может быть сравненье?!
Ты тоже загляденье! Всех заглядений краше!
Колдуньи Медб Альфенна краше даже!..

Альфенна (грозя мужу кулаком):
Ещё одна насмешка и…

Арнэвий (примирительно):
Семейные разлады
Нередко вызывают чувство горечи, досады.
Не кипятитесь. Я уже понял: отчего
Ваш друг столь мрачен. Да, его
Околдовала женщина: красавица Герхити.

Ультэли (печально вздыхая):
Красавица! Ах, принц! Вы верно говорите!
Ах, несказанно привлекательна она!..

Арнэвий (понимающе улыбнувшись):
Причина вашей меланхолии ясна.
Но отчего ж Фельения грустна?

Альфенна (вновь устремив испытующий взгляд на лицо девушки):
Да, это подозрительно. Поездка не прошла впустую.
Мы опекали нашу кралю молодую…

Фельения (в сторону):
Скорее уж – я́ опекала вас.

Альфенна (задумчиво):
…И выполнили короля наказ.
Задуманное – пусть с трудом – осуществили.
Узника-принца втихаря освободили…

Фельения (в сторону):
Э, нет! Освободила узника Вильнэлла!
Она нас… просто пожалела…

Арнэвий (подводя итог):
В общем, поездка в Штутгерлист прошла не зря.
Есть чем порадовать мою жену и короля.

Альфенна (смягчившись):
О, безусловно.

Флосей (супруге):
Спектакли нам, призна́ем, удавались.
Люди, ходившие на представления, смеялись;
В ладоши хлопали да требовали от трактирщиков вина!

Альфенна (мужу):
И, тем не менее, Фельения – грустна.

Арнэвий (поглядывая на принцессу):
Мы попытаемся её развеселить.

Фельения (в сторону):
Развеселить? О, нет! Фельении Вильнэллу не забыть!
А без неё – какое мне веселье?!
О, выпитое колдовское зелье!
Зелье любовное! Сто́ит его принять
И… нет!.. не отважусь продолжать.
Да не оно ли заставляет девушку страдать?

Альфенна (Арнэвию):
Развеселить? Фельению? И чем же?

Арнэвий (Альфенне):
Празднества ныне устраивают реже,
Нежели в сытые былые времена.
Не наша, впрочем, то вина.
Отказ от празднеств (вынужденный) позволяет
Не поднимать налоги лишний раз…

Альфенна (недоумевая):
Помилуйте! Причём же здесь отказ?!
Отказ и чёрта не прельщает!

Арнэвий (посмеиваясь):
Альфенна, через два-три денька
Прибудем мы в Ангейм. А там, наверняка,
Отец – благо правитель он разумный –
Закатит праздник пышный, шумный
В честь возвращения бежавшего из плена сына.

Флосей (с сомнением):
Возможно.

Альфенна (пряча лицо от дыма):
Бегство, принц – достойная причина.

Ультэли (Арнэвию):
Праздник? Вы думаете: худшее осталось позади?

Арнэвий (поочерёдно посматривая на спутников):
Надеюсь, вы не откажетесь придти?
Повеселиться? Да отдохнуть от тягот долгого пути?

Фельения (в сторону):
Беспечность принца не пообтесала!
Ах, знал бы он… то, что Вильнэлла мне сказала!
Ха! Праздник! Война вот-вот начнётся.
Тот, кто сегодня на празднике смеётся –
Завтра лишится жизни на войне.
Супруг сестры придти на праздник предлагает мне?..

Альфенна (без раздумий):
Нет, не откажемся. Флосей и я придём.

Флосей (кивнув):
Пожалуй. Выпьем, спляшем, попоём.

Арнэвий (довольный):
А ты, Фельения? И вы, Ультэли?

Фельения (безрадостно):
Приду.
(В сторону):
Хотя дала я обещание Вильнэлле
В Ангейме не задерживаться более чем на́ три дня.

Ультэли (Арнэвию):
К чему жеманничать? – приду и я.

Арнэвий (снова вороша прутиком угли):
Прекрасно. На празднике вы и развеселитесь.

Фельения (кисло):
О, несомненно!

Ультэли (оглядываясь):
Принц, не торопитесь.
Ещё добраться до Ангейма надо.
Смотрите: движется на нас чудовищное стадо
Свирепых, чёрно-бурых туч!

Альфенна (ёжась):
А ветер до чего колюч!..

Арнэвий (торопливо):
Сейчас подброшу веточек сухих в костёр:
А то он стал вести себя как вор:
Тих и едва заметен.
Разоблачения боится? – или сплетен?

Флосей (с беспокойством поглядывая на небо):
А ветерок-то сильный! Наш костёрчик сгинет.
Видимо, вскоре ливень снова хлынет.

Ультэли (обеспокоенно):
Тогда в горшочках пища, я боюсь, остынет!

Альфенна (кутаясь в накидку):
Друзья, не следует с решением тянуть.
Надо поужинать скорей да отдохнуть.
От ливней спрячемся в фургоне.
Благо стоит он не в затоне.
Переночуем как обычно в нём.
За́ ночь ненастную прекрасно отдохнём.
Фургону дождь… мне верится… не страшен?
Впрочем, он ярко разукрашен
И если краска слезет – это будет жуть.
Не важно! Утром тронемся мы в путь.

Слова Альфенны не снискали возражений
(Ибо есть польза от толковых предложений).
Флосей – противник долгих рассуждений –
Начал по кружкам разливать рыбный бульон.
Ветер пытался раскачать фургон,
Но сколь бы ни был он силён –
Сдвинуть предмет громоздкий сей – ему не удавалось.
Слышались вздохи плещущихся волн.
Редел голубоватый свет. Смеркалось.
Небо слоями туч черневших устилалось.
Они порадовать спешили путников дождём:
Холодным, проливным… и сомневаться в том
Не следовало… Рейн неспокоен.
Рейн тёмен, мрачен, своеволен;
Но глас его – плеск шумный, а не гром…


Глава шестая завершена.


Продолжение следует…


Вторая декада Сентября 2025-го года






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Короткий роман. Премьера песни

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Ох болотная братва,
Не обрыдла ль вам ботва...

215

Рупор будет свободен через:
25 мин. 44 сек.









© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft