-- : --
Зарегистрировано — 129 829Зрителей: 71 975
Авторов: 57 854
On-line — 40 958Зрителей: 8214
Авторов: 32744
Загружено работ — 2 220 077
«Неизвестный Гений»
Аллилуйя (Рождество ). Николай Жуков -- музыка и исполнение, Любовь Чернышова -- стихи и монтаж
Фильмы, клипы, мультфильмы / Музыкальные клипы / Аллилуйя (Рождество ). Николай Жуков -- музыка и исполнение, Любовь Чернышова -- стихи и монтаж
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Ссылка на ютуб -
Ссылка на рутуб -
----------------------------------------------
По мотивам одноименного стихотворения Йозефа фон Эйхендорфа
"Weihnachten" (свободный поэтический перевод)
Нынче улицы пустынны,
Свет из окон в тишине.
Мысли лёгкие невинны –
Небо, звёзды, как во сне!
Припев:
То ль снежинки в хороводе,
То ли звёзды в вышине…
Той звезде лишь, что восходит,
Песня Ангелов в окне!
Аллилуйя! Аллилуйя –
Песня Ангелов в окне!
Разукрашены окошки,
Праздничным огнём полны.
Все, и мамы, и их крошки
Радостью окружены.
Звёздный час уже подходит…
Ухожу я от огней,
В чистом поле с неба сходит
Мир! Принять Его сумей.
Припев:
То ль снежинки в хороводе,
То ли звёзды в вышине…
Той звезде лишь, что восходит,
Песня Ангелов в окне!
Аллилуйя! Аллилуйя –
Песня Ангелов в окне!
Joseph von Eichendorff – Weihnachten
Markt und Stra;en stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.
An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschm;ckt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill begl;ckt.
Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Gl;nzen(3), heilges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!
Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt′s wie wunderbares Singen -
O du gnadenreiche Zeit!
© Copyright: Чернышова Любовь, 2021
Свидетельство о публикации №121122901884
Свидетельство о публикации №474419 от 22 июня 2025 годаСсылка на рутуб -
----------------------------------------------
По мотивам одноименного стихотворения Йозефа фон Эйхендорфа
"Weihnachten" (свободный поэтический перевод)
Нынче улицы пустынны,
Свет из окон в тишине.
Мысли лёгкие невинны –
Небо, звёзды, как во сне!
Припев:
То ль снежинки в хороводе,
То ли звёзды в вышине…
Той звезде лишь, что восходит,
Песня Ангелов в окне!
Аллилуйя! Аллилуйя –
Песня Ангелов в окне!
Разукрашены окошки,
Праздничным огнём полны.
Все, и мамы, и их крошки
Радостью окружены.
Звёздный час уже подходит…
Ухожу я от огней,
В чистом поле с неба сходит
Мир! Принять Его сумей.
Припев:
То ль снежинки в хороводе,
То ли звёзды в вышине…
Той звезде лишь, что восходит,
Песня Ангелов в окне!
Аллилуйя! Аллилуйя –
Песня Ангелов в окне!
Joseph von Eichendorff – Weihnachten
Markt und Stra;en stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.
An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschm;ckt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill begl;ckt.
Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Gl;nzen(3), heilges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!
Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt′s wie wunderbares Singen -
O du gnadenreiche Zeit!
© Copyright: Чернышова Любовь, 2021
Свидетельство о публикации №121122901884
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор






