-- : --
Зарегистрировано — 129 684Зрителей: 71 843
Авторов: 57 841
On-line — 17 397Зрителей: 3467
Авторов: 13930
Загружено работ — 2 216 778
«Неизвестный Гений»
МИЧИЛИЙ
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха песни “МИЧИЛИЙ”. Сергей Сыроватскай тыллара, мелодията. Александр Макаров толоруута.
“УЛЫБНИСЬ”. Слова и мелодия Сергея Сыроватского. Исполняет Александр Макаров.
МИЧИЛИЙ
Долгуйа көрбүтүм эйигин
Нап-нарын кэрэчээн бэйэҕин
Сүрэхтэр истиҥник кэпсэтэр
Ол кэрэ, ол үтүө үрүҥ түүн
Сибэкки кэриэтэ тэтэрэҥҥин
Дууһабын долгутан ылбытыҥ
Оргууйдук устаҥҥын кэлбитиҥ
Сэмэйдик мичийэн ылбытыҥ
Сырдык ыраас күннүү күлүмнээҥҥин
Мичилий, мичилий, мичилий
Күндү чөмчүүк курдук тырымнааҥҥын
Мичээрдэ эн миэхэ бэлэхтээ
Эн үөрүүҥ, эн кэрэ мичээриҥ
Сааскы кэм чаҕылын кэриэтэ
Эн истиҥ эйэҕэс мөссүөнүҥ
Эн биhи тапталбыт иэйиитэ
Сергей Сыроватский
УЛЫБНИСЬ
Я, волнуясь, смотрел на тебя,
на такую щемящую нежность.
Сокровенно сердца говорят,
где июньских ночей безмятежность.
Как цветочек алела тогда,
потрясая мне душу восторгом.
Потихоньку вплываешь, беда,
и своею улыбкой пленяешь.
Улыбнись, улыбнись, улыбнись,
лучезарно ты солнышком ярким.
И жемчужно мерцая явись,
как подарок, с улыбкой лучистой.
Так красива улыбка твоя,
как цветущей весны бесподобность.
Задушевный твой образ тая,
обнимает любви воплощённость.
Василий Полятинский
01:02 – 02:23 15.11.22
© Свидетельство о публикации №122111407604
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
Красивая песня! Очень симпатично исполнена!
|
Pronchanka11
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи







