16+
Лайт-версия сайта

ЧҮМЭЧИ

Просмотр работы:
12 ноября ’2022   17:06
Просмотров: 5847



Поэтический перевод Василия Полятинского прослушиванием песни “ЧYМЭЧИ” (текста песни не нашёл) с языка народа Саха на слова и мелодию Александра Дмитриева - Чүмэчи в исполнении Григория Кривошапкина, жителя п. Себян-Кюель.



СВЕЧА



О любви и чтобы она была,
в тишине избушки охотничьей.
Сотворю я песню, найдя слова,
в мерцании свечки среди ночей.

От счастья болеют ушедшего,
сердечные раны ужаснее.
Лишь только от памяти о тебе,
мерцает свеча лучезарнее.

Ушла и осталась бережённой,
утрата сердечная, горькая.
Надеждою зыбкой, потаённой,
горит одиноко свеча ночью.



Василий Полятинский
20:50 – 21:45 12.11.22
© Свидетельство о публикации №122111205724


Свидетельство о публикации №425275 от 12 ноября 2022 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 12 ноября ’2022   17:13
С интересной работой тебя Василий!
     

Оставлен: 12 ноября ’2022   17:25
Алексей и Елена!
Спасибо!!!
             
1



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

134
Осень пляшет в роще, во дворе ..., конкурсная

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Музыкальная сказка для взрослых! 1-ый акт, 1-ый эпизод! - https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/films/music_clip/2716033.html?author

427

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft